Saint Ephraim Male Choir, Tamás Bubnó Byzantine Mosaics

BMCCD172 2010

This CD is the third by the Saint Ephraim Male Choir to be inspired by the Byzantine musical world. Byzantine Mosaics resembles in character and theme the Byzantine Spirit CD released in 2006 by Orpheia.

With this CD we have attempted to compile material that encourages contemplation and prayer, that provides a musical and spiritual experience, and that lifts us away from the present.

Tamás Bubnó


Artists

Saint Ephraim Male Choir
Tamás Bubnó - artistic director

Tenor I: József Csapó, László Kálmán, Sebestyén Szabó
Tenor II: Zoltán Gavodi, András Hajnal, István Viszló
Baritone: Márk Bubnó, Kornél Pechan, György Philipp
Bass: Péter Cser, László Domahidy, Béla Laborfalvi Soós, György Silló


About the album

Recorded at Lutheran Church in Kékgolyó utca, Budapest, 26-30 April, 2009
Recorded and mixed by Zoltán Osváth

Photo: István Huszti
Artwork & design: Bachman

Produced by László Gőz
Label manager: Tamás Bognár

Supported by the Ministry of Cultural Heritage and the municipality of Homrogd


Reviews

Pizzicato (Supersonic) (fr)

Disques Office (fr/ger)

Emilia Dudkiewicz - Muzyka21 ***** (pl)

Molnár Szabolcs - Gramofon **** (hu)

Galamb Zoltán - Ekultura.hu (hu)

Komlós József JR - Alföldi Régió Magazin (hu)


3500 HUF 11 EUR

Currently out of stock.


Saint Ephraim Male Choir, Tamás Bubnó: Byzantine Mosaics

01 Mikhail Glinka (1804-1857): Иже херубимы / Cherubic hymn / Cherubinischer Gesang / Hymne chérubique - soloists: Béla Laborfalvi Soós, István Viszló 4:58
02 Peter Tchaikovsky (1840-1893): Святый Боже / Trishagion / Dreimalheilig / Hymne du Trishagion - soloists: Péter Cser, István Viszló 2:21
03 Interludium I ad ligna: “For I am ready to halt....” (Ps.37.) / „Denn für die Geisseln bin ich bereit...“ (Ps. 37.) / « Or, je suis prêt de chanceler sous les coups ... » (Ps. 37.) 1:47
04 György Philipp arr.: Да молчит / Let all mortal flesh keep silence / Es schweige alles sterbliche Fleisch / Hymne de la Grande Entrée du Samedi saint - soloist: András Hajnal 4:47
05 Interludium II ad campanellas: “This chosen and holy day is the first of Sabbaths...” / „Dies ist der ersehnte und heilige Tag...“ / « Voici le jour parfaitement saint, unique... » 0:27
06 Tamás Bubnó arr.: Χριστός άνέστη / Христос воскресе / Christ is risen from the dead / Christus ist auferstanden! / Le Christ est ressuscité des morts 1:21
07 Interludium III ad campanellas: “Now all things have been filled with light, ...” – Easter Kanon / „Nun ist alles mit Licht erfüllt...” / « De lumière, maintenant est rempli... » 0:11
08 Modest Mussorgsky (1839-1881): Ангел вопияше / The Angel cried to the Lady full of grace – Easter Kanon / Der Engel rief... / L’Ange du Seigneur dit à la Vierge ... 1:36
09 Interludium IV ad campanellas: “A sacred Pascha today hath been shown unto us...” – Easter Sticheron / „Das heilige Pascha...“ – Oster-Sticheron / « Pâque, ta sainteté... » – Sticheron pascal 0:28
10 Dobri Christov (1875-1941): Хвалите имя Господне / Polyeleios / Polyéléos - soloist: Péter Cser 5:15
11 János Boksay (1874-1940): Отче нашъ / The Lord’s Prayer / Vater Unser / Notre Père 3:04
12 Interludium V ad campanellas: “…and forgive our trespasses…” / „…und vergib uns unsere Sünden…“ / « …et pardonne-nous nos offenses… » 0:20
13 Péter Zombola (1983): Отче нашъ / The Lord’s Prayer / Vater Unser / Notre Père 3:32
14 Tamás Bubnó (1957): Psalm 127 / Psaume 127 2:28
15 Dimitrie Suceveanu (1813-1898): La Vitleem împreuna / The shepherds gathered in Betlehem / Und die Hirten versammelten sich / A Bethléem accoururent les Bergers 1:32
16 Θεαρχίω νεύματι – δοξαστικόν / By divine command – Greek-Byzantine doxastikon / Auf Gottes Geheiß – Doxastikon / Sur un signe de Dieu – doxastique - soloist: György Philipp 13:07
17 Pavel Tchesnokov (1872-1943): Ныне отпущаеши / Lord, now lettest Thou thy servant depart / Nun entlässt du, Herr... / Maintenant, Seigneur, laisse ton serviteur... - solo: B. Laborfalvi Soós 3:16
18 Sergei Rachmaninov (1873-1943): В молитвах неусыпающую Богородицу / Neither the tomb, nor death... - Kontakion for 15 August / In den Gebeten die unermüdliche... / La Mère de Dieu... 9:01
Total time 59:31

(find German and French translations below)

Foreword

This CD is the third by the Saint Ephraim Male Choir to be inspired by the Byzantine musical world. Byzantine Mosaics resembles in character and theme the Byzantine Spirit CD released in 2006 by Orpheia.

With this CD we have attempted to compile material that encourages contemplation and prayer, that provides a musical and spiritual experience, and that lifts us away from the present.

While compiling the programme I was often reminded of Tchaikovsky’s words set down as he was composing the Liturgy: “I often attend the services and in my opinion, the Liturgy of St. John Chrysostom is one of the greatest works of art. If one takes part in the services closely one cannot but be moved by the spirit. There is nothing like entering a church on a Saturday, standing in the semi-darkness with the scent of incense wafting through the air, lost in deep contemplation searching for an answer to those perennial questions, wherefore, when, whither and why? To awaken to the sounds of the choir, to submerge into it and let it percolate our innermost soul at the opening of the Holy Doors and the choir recites ‘Praise the name of the Lord’ – O how I rejoice in that. They are the most joyful moments of my life!”


St. Piroska (St. Eirene) of the Árpád dynasty

The cover shows St. Piroska (St. Eirene) of the Árpád dynasty in a mosaic in the Hagia Sophia in Constantinople.

Born around 1088, Piroska was the daughter of the Hungarian King Saint Ladislaus I and Adhelaid of Rhinefeld. After her father’s death she lived in the court of King Coloman. In 1105 she was betrothed to the heir of the throne of Byzantium, Ioannes Komnenos. To conclude the marriage Piroska had to convert to Eastern Orthodoxy, and she was baptized as Eirene. She became a good empress and a faithful, supportive consort; a mother to eight children who stood out even from former empresses with her knowledge of the affairs of state. She looked upon her wealth as a means for governing. Together with her husband she founded the Pantokratoros monastery and the associated infirmary. She led a charitable life supporting the sick and the weak. She frequently received pilgrims to the Holy Land, and emissaries from Hungary. Remaining true to her homeland, on several occasions she acted as mediator between the Kingdom of Hungary and the Byzantine Empire. After her death she was canonized in the Orthodox Church; her mosaic is to be found on the wall of the Hagia Sophia to this day.

Many feel that Piroska should be honoured as a saint for all Hungarians, and be recognized by all the Hungarian churches. If we only briefly consider the extreme similarity of her life to that of Saint Elizabeth of the Árpád dynasty, born only 120 years later… What might Elizabeth have known of her great-grandparents’ relative, the Empress of Byzantium? Could she have been an ideal for her?

In any case, through its performances and publications the Saint Ephraim Male Choir wishes to make an effective contribution to promoting the veneration of Saint Piroska.


Byzantine Mosaics

Byzantine rite, Byzantine music, Byzantine spirituality – these concepts appear many times, in many interpretations in scholarly writings dealing with Eastern Christianity. It can be said, without exaggeration, that there are as many approaches and conclusions as there are authors. This rather complex topic cannot even be outlined in a few sentences, but perhaps precisely for this reason all attempts to examine the issue may well touch on interesting points.

The roots of Byzantine music are to be found in the worship tradition of the Jewish and other peoples living around the Mediterranean. Byzantium was but a shabby fortification on the coast of the Bosphorus when rapidly spreading early Christianity was already adopting the liturgical elements and the corresponding musical material that would only later be labelled ‘Byzantine’. Then, from the 4th century, the city gradually flourished over a millennium of greatness, and pre-Byzantine culture became the institutionalized ecclesiastical culture of the Empire. Great patriarchs of the church, hymnographers of the Christian liturgy came, one after the other, shaping a splendid order of worship. This became an integral whole by the end of the 9th century, and stayed almost completely unaltered from the 14th century onward in the churches of the Byzantine rite.

St. John Chrysostom, St. Basil the Great, St. Ephraim, the Syrian, St. John of Damascus, and St. Theodore the Studite – just a few names without any pretence to completeness. Widely accepted opinion is that the hymnographer-patriarchs composed the liturgical texts concurrently with their melodies, resulting in an astonishing theological, artistic, dramatic and musical unity. Taken literally, this is Byzantine music. The closest related track on this particular CD is the doxastikon (16) for the Assumption of the Blessed Virgin Mary (15 August). In musical terms this is a unique sticheron (a type of Byzantine hymn) in the practice of the Byzantine liturgical year, employing all the ‘eight Tones’ (a set of melodic modes) with masterful tone-changes structuring the piece. The individual and liberated delivery of the soloist (György Philipp) can be interpreted as a musicological reconstruction, one possible portrayal of the Byzantine singing of the Magyar cantors from the era following the Hungarian settlement of the Carpathian Basin. Related to this style of monody is a more popular interpretation of it in both form and melody: the Christmas sticheron of the nineteenth-century Romanian master, Suceveanu (15), as well as the chant from the liturgy of Holy Saturday from a nineteenth-century heirmologion (a Byzantine liturgical book with musical notation) from the Halychyna region in an arrangement by György Philipp (4): Let all mortal flesh keep silence…

The Byzantine tonal system is markedly different from European diatonicism, a fact significantly influencing the music of the Byzantine rites that developed beyond the Empire’s frontiers. From the late Middle Ages the northern Slavic-Byzantine monody became increasingly polyphonic, and at the same time adopted the European diatonic system (whereas the Greek, Romanian and Balkan-Slavic musical practice continued the ancient Byzantine tradition). In the development of the ‘northern style’ the different types of Slavic folk music played a crucial role: their primitive polyphony appeared in a more sophisticated form in the liturgy. This musical language followed its own path for around 300 years giving rise to numerous curious, and even odd compositions, resembling at times the twelfth- century Notre Dame style, other times the Ars Nova, and sometimes today’s contemporary music with its linear thinking. However, as soon as the musical envoys, the young composers, of the ‘westernizing’ Slavic countries – chief amongst which was Russia, on the verge of becoming a great power – were able to study the work and language of the great Renaissance masters of the West, especially that of Palestrina, a brand new Slavic musical language started to evolve that has been marvelled at the world over ever since. This alloy of the Slavic melody and western form was forged by Russian and Ukrainian masters in the 18th and 19th centuries, such as Bortniansky, Dyiletsky, Vedelyy, Glinka, Mussorgsky, Tchaikovsky, and the young Rachmaninov.

Of the composers mentioned above, this CD features the only liturgical composition by Glinka, the Cherubim Chant (1) and the sole ecclesiastical piece by Mussorgsky as well: the Holy Mother anthem for Eastertide, ‘The angel cried’ (8). The Trisagion by Tchaikovsky (2) is also to be found on this recording as well as a moving piece by the lesser-known, yet great twentieth-century Russian composer, Pavel Chesnokov: the famous Chant of Simeon for baritone solo and male choir (17).

The final piece on the album is an early, grandiose Rachmaninov composition, entitled: ‘Neither the tomb, nor death, could hold the Theotokos’ (18). In this bipartite work of the still teenage composer one can already detect the peculiar and masterful dynamic nuances characteristic of the two great choral cycles written at the pinnacle of his career (Liturgy Op. 31 and Vespers Op. 37).

During the 19th century in both Bulgarian and Serbian culture, recently liberated from Ottoman rule, there rose a generation of composers who amalgamated the westernized style and folklore. Its most prominent members were Hristov, Dinev, Stankovich, and Mokranjac. Another emblematic figure of this movement is János Boksay, who had considerable impact on both Hungarian and Rusyn Greek Catholic culture. This generation’s style is represented by Christov’s Psalm 134 (10) and Boksay’s Lord’s Prayer (11).

Eighty-five years after the creation of the Boksay piece a young Hungarian composer, Péter Zombola, wrote his own Lord’s Prayer, dedicated to the Saint Ephraim Male Choir (13). Another representative of contemporary Hungarian music is the Psalm 127, written in 2007 by the artistic director of the ensemble, Tamás Bubnó, dedicated to his mother. The work is based upon the melodies of the Greek Catholic wedding ceremony, and is written for male choir and chimes (14). Also by Tamás Bubnó is the arrangement of the Easter Troparion (the main chant of the feast) in three languages: Hungarian, Greek and Church Slavonic (6).

The pieces on this recording are offered as a musical programme for a Byzantine act of worship. In places the vocal material is interrupted by instrumental interludes enhancing either thematic coherence or detachment. The improvisation for woodblocks (3) inspired by a Good Friday prokimenon (a psalm sung before the scripture reading) depicts passion, death and muffled bells. The short resurrection-interludes written for small chimes (5, 7, 9, 12) are also named after passages taken from the Byzantine liturgy.

Byzantine Mosaics is a consciously eclectic record in its style, form and musical formulation – just like the world of the Byzantine rite. The coherence that glitters through this diversity cannot be expressed, nor defined rationally. It has its origin in the Christian faith itself and in particular in one of its most amazing manifestations: the Byzantine rite, the Byzantine liturgy.

Tamás Bubnó
Translated by Márk Bubnó 


Saint Ephraim Male Choir

The choir was founded in 2002 by Tamás Bubnó, a Hungarian church musician and conductor. When he was collecting religious melodies in the Subcarpathian area in the Ukraine for his DLA thesis, entitled Origin and Variants of Greek Catholic Liturgical Chants in Hungary and the Subcarpathian Area, one day he discovered an unknown manuscript of the Liturgy of St. John Chrysostom for male choir, composed by János Boksay; a Greek Catholic priest and composer at the turn of the century (1874-1940).

He decided to gather some of his friends, all professional singers working with the best choirs in Budapest (the Male Choir of the Defence Ministry, Choir of the Hungarian Radio, the National Choir, the Tomkins Vocal Ensemble, etc.) and some of his former students (from the Schola Cantorum Budapestiensis) to perform this work.

The choir started to participate regularly in Byzantine liturgical services, mostly in Greek Catholic Churches in Budapest and other Hungarian cities. The ensemble took its name after Saint Ephraim, the Syrian (307-378), who was the first great Byzantine hymnographer, called “The Harp of the Holy Ghost” by his contemporaries.

The first CD of the choir, the Boksay-Liturgy that Bubnó discovered, was published by Hungaroton. Their repertoire was enhanced by some classics of Slavonic-Orthodox music, documented on their second recording, that appeared on the label Orpheia in 2006. The album is a compilation of Greek-Byzantine, Hungarian and Slavonic ecclesiastical music and it features a rarity: the one and only motet of Ferenc Liszt in Old Church Slavonic (Slavimo Slavno Slaveni). The choir received significant sponsoring at that time from the National Council of the Ruthenian Minority of Hungary.

The third CD by the Saint Ephraim Male Choir, Liszt: Male Choruses I, was released by BMC.

In 2006 the Saint Ephraim Male Choir won the category of Professional Chamber Choir in the 25th Anniversary Competition in the Hajnówka International Festival of Orthodox Music (Poland). They were the first ensemble coming from a non-Slavonic country to win first prize in the history of the competition.

In the last couple of years they have given concerts in Moscow, St. Petersburg, Berlin, Rome and Paris. They have been invited to the Schleswig-Holstein Musik Festival in Germany (2007), Festival d’Auvers-sur-Oise (2009), Festival de Royaumont (2008) in France, and have toured Slovakia, Poland, Serbia as well. The Saint Ephraim Male Choir has also performed at the most prominent festivals in Hungary: Budapest Spring Festival (2006, 2008), Valley of Arts, Kapolcs (2006, 2007), Arcus Temporum Festival, Pannonhalma (2008), Miskolc Opera Festival (2007, 2010), Tchaikovsky Marathon, Budapest (2008), Ördögkatlan Fesztivál (2008, 2009, 2010), Pécs – European Capital of Culture (2010), the Janacek Festival, Ostrava (2010) and Donaufest-Ulm (2010).

The choir’s main goal remains to perform the ecclesiastical music of the Byzantine rite in an authentic way. However, for thematic concerts the ensemble performs other compositions from the Western tradition (Gregorian chants, Protestant songs and gospel), and secular pieces as well, provided they can be performed by a chamber choir. Their concerts of Liszt and Bartók were enormously successful at the Schleswig-Holstein Musik Festival. They have plans to record all choral compositions of the two great Hungarian composers alongside recording other pieces of Byzantine music.   


Text des Beihefts (auf Deutsch)

Zum Geleit


Byzantine mosaics enthält das dritte, von byzantinischer Musik inspirierte Album des Hl.-Ephraim-Männerchors. Byzantine mosaics sind in ihrer Art und Thematik mit dem 2006 vom Label Orpheia herausgebrachten Album Byzantine spirit verwandt.

Unsere Absicht war es, den Interessenten ein Album vorzulegen, das ein spirituelles und musikalisches Erlebnis darstellt, zur Einkehr und zum Beten einlädt und einen aus den Mühen der Gegenwart herausreißt. Bei der Zusammenstellung des Programms dachte ich oft an Tschaikowskys Worte, die er in der Zeit der Arbeit an seiner Liturgie niederschrieb: „Ich besuche oft den Gottesdienst. Die Liturgie des heiligen Johannes Chrysostomos ist eines der herrlichsten Kunstwerke. […] Sonnabends in eine alte kleine Kirche zu gehen, im halbdunklen Raum von Weihrauchwolken umfangen zu stehen, tief in sich selbst zu versinken und antworten auf die ewigen Fragen: warum? wozu? wohin? weshalb? zu suchen, aus besinnlichen Betrachtungen aufzuwachen, wenn der Chor zu singen beginnt, sich dem poetischen Reiz des Psalms hinzugeben, von stillem Entrücken durchdrungen zu sein, wenn die Goldene Pforte sich öffnet und das ‚Preiset den Herrn’ ertönt – oh, wie liebe ich das alles.“


Piroska von Ungarn

Das Umschlagbild zeigt Hl. Irene (Piroska von Ungarn) nach einem Mosaikbild in der Hagia Sophia in Istambul.

Piroska von Ungarn wurde 1088 als Tochter des später heiliggesprochenen ungarischen Königs Ladislaus I. und Adelhaid, der Tochter des deutschen Gegenkönigs Rudolf von Rheinfeld, geboren. Nach dem Tod ihres Vaters lebte Piroska lange Zeit am Hof des ungarischen Königs Koloman. 1105 wurde sie mit dem byzantinischen Kronprinzen Ioannes Komnenos verlobt. Vor der Heirat musste Piroska zum orthodoxen Glauben übertreten und sie erhielt dabei den Namen Irene (Eirene).

Die Tochter von Ladislaus dem Heiligen war eine gute Kaiserin, treue Gattin und Mutter von acht Kindern, und sie hat sich im Vergleich zu den früheren Kaiserinnen durch ihre Bewandtheit in den Staatsgeschäften sehr wohl ausgezeichnet. Für sie galt ihr Reichtum als Mittel zum mildtätigen Werk. Mit ihrem Mann Ioannes Komnenos zusammen gründete sie in Konstantinopel das Pantokrator-Kloster mit angeschlossenem Spital. Sie widmete sich der Krankenpflege und war überhaupt sehr mildtätig. Häufig empfing sie Pilger auf dem Weg ins Heilige Land sowie Abordnungen aus ihrem Heimatland, dem sie nie den Rücken gekehrt hat und vermittelte mehrmals zwischen dem Königreich Ungarn und dem Byzantinischen Reich. Nach ihrem Tod wurde sie von der orthodoxen Kirche heilig gesprochen. Ihr Bildnis findet man auf einem Mosaikbild in der Hagia Sophia in Istambul.

Piroska von Ungarn/Irene sollte als eine Heilige des ganzen ungarischen Volkes verehrt werden. Man sollte auch bedenken, welche außerordentliche Ähnlichkeit ihr Lebensweg mit dem der 120 Jahre nach ihr geborenen und ebenfalls dem Haus der Árpáden entstammenden Heiligen Elisabeth von Thüringen zeigt… Was wusste Elisabeth über eine Verwandte, die in der Zeit ihrer Urgroßeltern lebte? Was wusste sie über eine Person, die Kaiserin des byzantinischen Reiches war? Kann es sein, dass sie sich an ihrem Lebensweg orientierte?

Der Hl.-Ephraim-Männerchor hofft mit dem Programm der von ihm gestalteten Konzerte und der herausgebrachten Einspielungen effektiv zum Erwecken und zur Pflege der Verehrung der heiligen Piroska von Ungarn, d. h. der heiligen Irene, beitragen zu können.


Byzantinische Mosaiken

In Untersuchungen und Ausführungen, die dem orthodoxen Christentum gewidmet sind, begegnet man vielfach Begriffen wie „byzantinischer Ritus“, „byzantinische Musik“ und „byzantinischer Geist“, und zwar in häufig unterschiedlichem Verständnis. Ohne die geringste Übertreibung ließe sich behaupten: so viele Betrachtungen, so viele Schlussfolgerungen. In wenigen Sätzen kann man diesen Fragenkomplex nicht einmal umreißen, aber dies ist vielleicht zugleich der Grund dafür, dass jedwede Untersuchung mit interessanten Momenten aufwarten kann.

Die Wurzeln der byzantinischen Musik sind in erster Linie in der Praxis des jüdischen Gottesdienstes sowie der Gottesdienste anderer Völker im Becken des östlichen Mittelmeeres zu suchen. Byzanz war noch eine verstaubte und verschlafene Festungsstadt am Bosporus, als die Anhänger des frühen, aber sich schnell ausbreitenden Christentums schon liturgische Handlungen mit dazu passender Musik pflegten, die später als byzantinische Musik bezeichnet werden sollte. Im vierten Jahrhundert begann der Aufstieg der Stadt zu einem bedeutenden Zentrum, das sie dann tausend Jahre hindurch auch blieb. Die präbyzantinische Kultur wurde somit zur offiziellen kirchlichen Kultur des Reiches. Mehrere Generationen von bedeutenden Kirchenvätern und Hymnus-Dichtern folgten aufeinander, die sich mit der christlichen Liturgie auseinandergesetzt und formal wie inhaltlich eine Form des Gottesdienstes auf höchstem Niveau erarbeitet haben. Im Wesentlichen war sie im 9. Jahrhundert bereits vollständig ausgearbeitet und wird vom 14. Jahrhundert an in Kirchen mit byzantinischem Ritus in unveränderter Form praktiziert.

Hier einige Namen, jedoch ohne Anspruch auf Vollständigkeit: Heiliger Johannes Crysostomus, Heiliger Basilius der Große, Heiliger Ephraim der Syrer, Heiliger Johannes von Damaskus und Heiliger Theodor von Studion. Nach übereinstimmender Auffassung haben die Hymnographen den liturgischen Text und die Musik gleichzeitig als Einheit entworfen. Das Ergebnis war eine wunderbare theologische, künstlerische, dramatische und musikalische Einheit. Und dies charakterisiert die echte byzantinische Musik. Auf der vorliegenden CD kommt ihr das Doxastichon der Vesper für das Fest der Entschlafung der Gottesgebärerin (Mariä Aufnahme in den Himmel) am nächsten (16). Diese Stichira (byzantinische Hymne) ist in der liturgischen Praxis des byzantinischen Kirchenjahrs einmalig: sie greift nämlich alle acht Modi auf, wobei meisterhafte Modulationen für die formale Gliederung des Werkes sorgen. Der charakteristisch freie Gesang des Solisten György Philipp kann auch als anregende musikhistorische Rekonstruktion gelten, nämlich als eine mögliche Rekonstruktion der byzantinischen Gesangsweise der ungarischstämmigen Kantoren zur Zeit der ungarischen Landnahme. Eigentlich im Zeichen dieses monodischen Stils steht auch die im 19. Jahrhundert vom rumänischen Meister Suceveanu komponierte Stichira zum Weihnachtsfest (15) mit ihrer eher populären Klang- und Formstruktur sowie der der Karsamstagsliturgie entnommene und von György Philipp bearbeitete Gesang aus einem im 19. Jahrhundert in Galizien zusammengestellten Irmologion (einer Sammlung liturgischer Hymnen des byzantinischen Ritus) (4).

Das byzantinische Tonsystem weicht von der europäischen Diatonik beträchtlich ab, und diese Tatsache beeinflusst wesentlich die byzantinische Musik, die jenseits der Grenzen des byzantinischen Reiches entstand und entsteht. Die nordslawisch-byzantinische monodische Melodiekultur wird mehrstimmig und bedient sich des Tonsystems der europäischen Diatonik. (Die griechischen, rumänischen und südslawischen orthodoxen Kirchen pflegen weiterhin die byzantinischen Traditionen.) In der Entwicklung der „nördlichen Variante“ spielt die musikalische Folklore verschiedener slawischer Völker eine entscheidende Rolle, indem ihre liturgische Musik raffiniert auf die primitive Mehrstimmigkeit zurückgreift. Diese musikalische Sprache ging dann etwa dreihundert Jahre hindurch eigene Wege und brachte unzählige sehr interessante und eigenartige Kompositionen hervor, die bald an die der Notre-Dame-Schule, bald an die Musik der Ars Nova, ja noch mehr: oft an die lineare musikalische Denkweise der heutigen zeitgenössischen Musik erinnern. Als jedoch die musikalischen Botschafter der sich am Westen orientierenden slawischen Staaten, vor allem die jungen Komponisten aus dem zur Großmacht aufsteigenden Russland, das Werk und die Formsprache der großen Meister der westlichen Renaissance, darunter vor allem Palestrinas, kennen lernten, entstand ein neuer slawischer Stil in der Musik, der bis heute von der ganzen Welt bewundert wird. Es handelt sich hierbei um eine Mischung aus slawischen Klangvorstellungen und westlicher Formsprache, die im Laufe des 18. und 19. Jahrhunderts von russischen und ukrainischen Meistern wie Bortniansky, Diletsky, Wedelj, Glinka, Mussorgsky, Tschaikowsky oder dem jungen Rachmaninow immer vollkommener ausgearbeitet wurden.

Auf der vorliegenden CD wurden die einzigen liturgischen Kompositionen von Glinka bzw. Mussorgsky eingespielt, der Cherubinische Gesang (1) und der Hymnus Akáthistos (8), ferner Tschaikowskys Werk Dreimalheilig und Simeons Gesang für Bassbariton solo und Männerchor von Pawel Tschesnokow, diesem bis heute kaum bekannten Meister unter den orthodoxen Komponisten aus dem vorigen Jahrhundert (17).

Die CD schließt mit dem großangelegten religiösen Chorwerk des jungen Rachmaninow mit dem Titel In den Gebeten die unermüdliche Gottesgebärerin (18). Die zweiteilige Komposition des jungen Rachmaninow nimmt die meisterhaft eingesetzten Mittel der besonderen Chorfarben und der feinen Abstufungen der Dynamik in den beiden großen Zyklen (Liturgie op. 31 und Vesper – Das große Abend- und Morgenlob op. 37) bereits vorweg.

Nach der Befreiung von der osmanischen Herrschaft trat im 19. Jahrhundert auch in der bulgarischen und serbischen Musikkultur eine Generation von Komponisten auf den Plan, welche das Kombinieren westlicher Formen mit dem volkstümlichen religiösen Gesang ihrer Heimat auf die Fahne geschrieben hat, man denke bloß an Hristow, Dinew, Stankowitsch oder Mokranjac. Als emblematischer Vertreter dieser Richtung gilt János Boksay. Dieser Stil wird auf der CD von Hristows zu Recht populären Psalm 134 (10) und Boksays Vater unser (11) repräsentiert.

2006, also 85 Jahre nach Boksays Komposition, entstand Péter Zombolas Vater unser, das vom jungen ungarischen Komponisten dem Hl.-Ephraim-Männerchor gewidmet wurde (13). Der von Tamás Bubnó 2007 für den von ihm geleiteten Chor komponierte und seiner Mutter gewidmete Psalm 127 für Glocken und Männerchor vertritt auf der CD ebenfalls die zeitgenössische Musik. Dieser Komposition wurden Melodien der griechischkatholischen Hochzeitsliturgie zugrunde gelegt (14). Das Oster-Troparion (feierlicher Festgesang) erklingt in drei Sprachen (in ungarischer, griechischer und kirchenslawischer Sprache) und in einer ebenfalls vom künstlerischen Leiter stammenden Bearbeitung (6). Die auf der vorliegenden CD eingespielten „musikalischen Mosaiken“ werden dem Publikum gleichsam als musikalisches Programm einer byzantinischen Andacht überreicht. Das vokale Programm wird an manchen Stellen mit Hilfe von instrumentalen Interludien gegliedert, welche die thematischen Zusammenhänge oder aber eben die Gegensätze hervorkehren. Die Improvisation für Holztrommeln (3) wurde von einem Prokimen (einem der Lektüre vorangehenden Gesang) inspiriert und vermittelt ein akustisches Bild des Leidens und Sterbens sowie des Verstummens der Glocken. Die für kleine Glocken und Schellen komponierten kurzen Interludien (5, 7, 9, 12) symbolisieren die Auferstehung und tragen der byzantinischer Liturgie entnommene Überschriften. Byzantine mosaics sind also aus stilistischer und formaler Sicht sowie nach ihrem musikalischen Konzept eine erklärtermaßen eklektische Zusammenstellung, ganz wie die Welt des byzantinischen Ritus. Die Konnexe, die durch die Vielfalt durchschimmern, lassen sich fachlich und rational nicht fassen, denn sie gehen auf den Glauben der Ostkirche und auf dessen wunderbare Erscheinungsformen: den byzantinischen Ritus und die byzantinische Liturgie zurück.

Tamás Bubnó
Aus dem Ungarischen von Péter Zalán 


Hl. Ephraim Männerchor

Dieses einzigartige byzantinische Ensemble wurde vom Kirchenmusikwissenschaftler Tamás Bubnó gegründet. 2002 hielt er sich auf einer Forschungsreise in der Ukraine auf und hat bei dieser Gelegenheit das Manuskript einer St.-Johannes-Chrysostom-Liturgie für Männerchor von János Boksay (1874-1940) entdeckt. Er beschloss die Gründung eines neuen Chors, um die Entdeckung einspielen zu können. In das Ensaemle hat er seine Freunde (alles professionelle Sänger in den besten Chören Budapests – Ungarischer Nationalchor, Chor des Ungarische Rundfunks, Vokalensemble Tomkins, Männerchor des Ungarischen Verteidigungsministeriums usw.) und seine ehemaligen Studenten in der Schola Cantorum Budapestiensis eingeladen.

Der neu gegründete Männerchor wurde nach dem syrischen Heiligen St. Ephraim benannt, der der erste Byzantinische Hymnendichter war, und der auch genannt „Die Harfe des Heiligen Geistes“ bezeichnet wird. Der Chor sing regelmäßig die Liturgie in den griechisch-katholischen Kirchen in Budapest und überall in Ungarn. 2004 erschien bei Hungaroton Aranyszájú Szent János Liturgiája férfikarra (1921) als Weltpremiere der oben genannten handschriftlich überlieferten St.-Johannes-Chrysostom-Liturgie für Männerchor von János Boksay.

Bald wurde das Repertoire des Chors bis zu den Klassikern der slawisch-orthodoxen Musik ausgedeht, woraus der zweiten Tonaufnahme Byzantine Spirit bei Orpheia hervorgegangen ist. Neben den nordungarischen Melodien wurden auch Bearbeitungen von bulgarischen, russischen und ukrainischen Weisen sowie Ferenc Liszts einzige Kirchenkomposition in slawischer Sprache als Rarität eingespielt. Der derzeitige Hauptsponsor des Chors ist die Ruthenische Selbstverwaltung Ungarns.

2006 wurde der Chor beim Internationalen Festival für orthodoxe Kirchenmusik im polnischen Hajnówka in der Kategorie Kammerchor als erster nichtslawischer Chor in der Geschichte des Festivals mit dem ersten Preis ausgezeichnet. Die dirtte CD des Hl. Ephraim Männerchors Liszt: Male Choruses I erschien ebenfalls bei der Lebel BMC.

Im Mai 2005 gab der Chor im Rahmen des Jahres der ungarischen Kultur Konzerte in Russland, genauer in St. Petersburg und Moskau, des Weiteren auch in der Slowakei und in Serbien, sowie in Paris, Rom, und Berlin. 2007 wurden der Chor zum Schleswig-Holstein Musik Festival eingeladen, und 2008 lud man den Chor nach Royaumont und 2009 nach Auvers-sur-Oise, Frankreich, ein. Der Chor wird auch häufig zu den wichtigen ungarischen Festivals eingeladen, darunter zum Budapester Frühlingsfestival (2006, 2008), zu den Tagen der Kunst im Zemplén-Gebirge, dem Kirchenmusikfestival „Magyarok Nagyasszonya“, zum Tal der Künste in Kapolcs, zum Arcus Temporum Festival in Pannonhalma (2008) sowie zum Opernfestival Miskolc (2007, 2010) und zum Tschaikovsky-Maraton in Budapest, in die europäische Kulturhauptstadt Pécs (2010), zum Janacek Festival, Ostrava (2010) und zum Donaufest-Ulm (2010).

Das Hauptanliegen des Chors besteht in der authentischen Aufführung der byzantinischen Musikschätze Ungarns und Ost-Mitteleuropas. Daneben gehören zum Repertoire des Chors auch Werke der ungarischen und internationalen Männergesangsliteratur für kleine Ensembles (Gregorianische Gesänge, Gospels, usw.).

Die Liszt- und Bartók-Konzerte des Ensembles waren beim Schleswig-Holstein Musik Festival 2007 höchst erfolgreich. Der Chor plant die Gesamtaufnahme der Kompositionen für Männerchor beider großer ungarischer Komponisten. 


notes musicales (en français)

Préface

Vous avez entre les mains le troisième album du Choeur d’hommes Szent Efrém (Saint Ephraïm), un CD inspiré par le monde musical du rite religieux byzantin. « Byzantine mosaics », par son caractère et sa thématique, partage des ressemblances avec le CD « Byzantine spirit » paru chez Orpheia en 2006.

Avec ce présent album, nous avons essayé de réaliser un disque qui appelle à de profondes réflexions et à la prière, qui apporte un plaisir à la fois spirituel et musical et qui nous emporte hors de notre époque.

Au cours de l’élaboration du disque, j’ai souvent pensé aux paroles que Tchaïkovski a couché sur le papier au moment de la composition de sa Liturgie : « Je suis complètement obnubilé par cette messe. La Liturgie de Saint-Jean Chrysostome est l’une des plus grandioses oeuvres jamais écrites. Entrer dans une vieille église le samedi, s’arrêter dans la demi-pénombre embaumant l’encens et rêver sur ces questions éternelles : dans quel but ? quand ? où et pourquoi ? Puis reprendre ses sens sur le chant du choeur, s’y plonger, laisser la musique vous parcourir de l’intérieur lorsque la Porte Royale s’ouvre et que s’élève le “ Louez le Nom du Seigneur ” – oh, que j’aime tout ceci ! C’est un des plus heureux moments de mon existence… ».


Sainte Piroska de la Maison Royale d’Árpád

Sur la couverture du disque, on peut voir un portrait de Sainte Irène de Hongrie (Piroska de la Maison Royale d’Árpád), d’après une mosaïque de la Basilique Sainte-Sophie de Constantinople.

Elle est née aux alentours de 1088 en tant que fille du roi de Hongrie Saint-Ladislas et d’Adélaïde de Rheinfeld. Après la mort de son père, elle vit à la cour du roi Coloman le Bibliophile. En 1105, elle est mariée à l’héritier du trone de Byzance : Jean II Comnène (Ioánnês II Komnênós). Suite à son mariage, Piroska doit se convertir à la foi orthodoxe : elle reçoit alors le nom d’ « Irène » (Eirene). La fille de Saint-Ladislas sera une bonne impératrice, une épouse fidèle et secourable et la mère de huit enfants. Elle s’est distinguée des précédentes impératrices par sa bonne connaissance des affaires d’Etat. Elle a utilisé sa fortune comme un instrument politique. Avec son mari, elle a fondé le monastère du Pantocrator à Constantinople et l’hopital qui en dépendait. Elle a fait oeuvre de charité et a assisté les malades. Elle recevait fréquemment des pèlerins hongrois arrivant de Terre Sainte et des ambassadeurs venant de Hongrie : elle n’a jamais tourné le dos à sa patrie d’origine et a plusieurs fois joué le role d’intermédiaire entre le Royaume de Hongrie et l’Empire byzantin. Après sa mort, l’Eglise orthodoxe l’a sanctifié. La Basilique Sainte-Sophie conserve encore aujourd’hui son image sur ses mosaïques.

Il faudrait rendre hommage à Sainte-Piroska comme à une sainte du peuple hongrois tout entier. Pensons aux nombreuses ressemblances entre son existence et celle de Sainte- Elisabeth de Hongrie, qui naîtra 120 ans plus tard...

Que pouvait donc bien savoir, qu’aurait donc pu bien savoir Elisabeth au sujet de son aïeule, parente de ses arrière-grands-parents, l’impératrice de Byzance ? Peut-être que sa vie a été un modèle pour elle ?

Quoiqu’il en soit, le Choeur d’hommes Szent Efrém aimerait contribuer de manière active par le biais de ses concerts, de ses publications, de ses activités musicales et artistiques au réveil et à la popularisation du respect rendu à Sainte Piroska de la Maison Royale d’Árpád (Eirene).


Mosaïques byzantines

Rite byzantin, musique byzantine, spiritualité byzantine : ces concepts reviennent fréquemment et sous divers acceptations dans les écrits traitant du christianisme oriental. On peut dire sans exagérer qu’il existe autant d’approches et de conclusions qu’il existe d’écrits ! Il est sans doute impossible d’approcher en quelques phrases ces questions complexes et c’est probablement pour cela que la moindre étude sur ce sujet contient toujours des passages fort intéressants.

Les racines de la musique byzantine sont à chercher avant tout dans les habitudes et pratiques cultuelles du peuple juif et d’autres peuples du bassin oriental de la Méditerranée. Byzance n’était encore qu’une petite ville-forteresse poussiéreuse des rives du Bosphore que le christianisme primitif en rapide extension pratiquait déjà ce qui allait devenir plus tard la liturgie dite byzantine, avec ses gestes, ses mouvements et sa musique. Puis, à partir du IVème siècle, la ville entre dans sa plus glorieuse période qui durera mille ans : la culture pré-byzantine devient dès lors la culture religieuse officielle de l’Empire. Des générations de Pères de l’Eglise, de poètes créateurs d’hymnes pour la liturgie chrétienne, se sont succédés et ont établi un système de cérémonies religieuses d’un niveau tellement élevé, autant dans son contenu que dans sa forme, qu’au IXème siècle, il était achevé dans sa substance et que depuis le XIVème siècle, il est utilisé sous une forme quasi-inchangée au sein des Eglises de rite byzantin.

Saint-Jean Chrisostome, Saint-Basile le Grand, Saint-Ephraïm le Syrien, Saint-Jean de Damas, Saint-Théodore le Studite : voici juste quelques noms extraits d’une multitude. D’après des avis concordants, les pères hymnographes ont composé les textes liturgiques en même temps que leurs mélodies, ce qui a concouru à créer une merveilleuse unité théologique-artistique-dramatique-musicale. Et en fait, c’est cela la vraie musique byzantine ! Ce qui s’en rapproche le plus sur notre disque est la doxastique des vêpres de la fête de la Dormition de la Mère de Dieu (jour de l’Assomption de la Vierge, le 15 aout) (16). Musicalement ce stichère (un type d’hymne byzantine) est unique parmi les pratiques de l’année liturgique byzantine : en effet, il utilise tous les huit « sons » (tons mélodiques) et des magistraux changements de tons définissent l’articulation formelle de l’oeuvre. L’interprétation particulière et libre du soliste (György Philipp) peut également être vue comme une intéressante reconstruction musicale : elle fait référence à une interprétation possible des chants des chantres byzantins d’origine hongroise de la période de la Conquête de la Patrie (NdT : IXème siècle). On peut encore rattacher à ce style monodique, certes sous une forme et une sonorité plus populaire, le stichère de Noël du maître roumain du XIXème siècle Suceveanu (15), ainsi que le chant de la liturgie du Samedi saint provenant de l’heirmologion (recueil de partitions utilisé dans le rite byzantin) de Galicie, remontant également au XIXème siècle, ici dans un arrangement de György Philipp (4).

Le système tonal byzantin se différencie grandement du système diatonique européen. Ce fait a largement influencé les usages musicaux du rite de type byzantin d’au-delà des frontières de l’Empire. A partir de la fin du Moyen-Age, la culture musicale monodique des peuples slaves du nord et de culture byzantine évolue vers la polyphonie et commence à utiliser le système tonal diatonique européen. (La musique orthodoxe grecque, roumaine et des Slaves du sud a continué l’ancienne tradition byzantine.) Les musiques populaires des différentes tribus slaves ont joué un role prépondérant dans l’évolution qu’a connue la « branche du nord » : leur polyphonie primitive transparaît sous des formes sophistiquées dans la musique liturgique. Ce langage musical a poursuivi son propre chemin pendant quelques 300 ans, donnant ainsi naissance à bien des compositions étranges et intéressantes, reposant sur un mode de pensée musical linéaire et présentant souvent des ressemblances avec le style de l’Ecole de Notre-Dame du XIIème siècle, d’autres fois avec l’Ars Nova et même avec la musique contemporaine. Néanmoins quand de jeunes compositeurs, les ambassadeurs musicaux des Etats slaves qui commençaient à se tourner vers l’Occident (avant tout, la Russie en train de devenir une grande puissance), découvrirent le travail et le langage des grands maîtres occidentaux de la Renaissance, et parmi eux avant tout Palestrina, c’est un nouveau style musical slave qui apparut et on l’admire encore aujourd’hui partout dans le monde. On est ici face à un mélange du monde musical slave et des formes occidentales qui fut porté à la perfection au cours des XVIIIème et XIXème siècles par des maîtres russes et ukrainiens, tels que Bortnianski, Diletski, Vedel, Glinka, Moussorgski, Tchaïkovski ou encore le jeune Rachmaninov.

Parmi ces compositeurs, nous retrouvons sur notre disque les seules compositions liturgiques de Glinka et Moussorgski : le « Hymne chérubique » (1) ainsi que l’hymne à la Mère de Dieu des fêtes de Pâques, « L’Ange du Seigneur dit à la Vierge pleine de grâce » (8).

On peut également entendre le chant du « Trois fois Saint » (Trishagion) de Tchaïkovski (2) et une oeuvre d’un maître russe orthodoxe du siècle dernier, encore aujourd’hui à peine connu en Europe, Pavel Chesnokov : le « Chant de Siméon » pour baryton-basse et choeur d’hommes (17). La composition qui cloture ce disque est une oeuvre de grande ampleur, un concert religieux, oeuvre de jeunesse de Rachmaninov : « La Mère de Dieu qui jamais ne se lasse d’intercéder pour nous » (18). On peut déjà reconnaître dans l’oeuvre en deux partie du compositeur encore adolescent les caractéristiques magistrales et reflétant toutes les nuances dynamiques des deux grands cycles choraux qu’il écrira au sommet de sa carrière (Liturgie Op. 31 et Vêpres Op. 37). Les cultures musicales bulgare et serbe, libérées de la tutelle ottomane au XIXème siècle, voient également naître une génération de compositeurs qui s’engage dans la fonte des formes occidentales et des chants religieux populaires : Hristov, Dinev, Stankovic et Mokranjac. En Hongrie, c’est János Boksay qui est la figure emblématique de ce mouvement : il aura une influence majeure sur la culture des Russines et des Hongrois uniates. Le Psaume 134 (10), à juste titre le plus populaire de Hristov, et le « Notre Père » de Boksay (11) représentent bien ce style.

C’est en 2006, soit 85 ans après l’oeuvre de Boksay, qu’un jeune compositeur hongrois, Péter Zombola, a écrit un « Notre Père » en vieux slave, oeuvre qu’il a proposée au Choeur d’hommes Szent Efrém (13). La musique contemporaine est également représentée par l’oeuvre composée par Tamás Bubnó en 2007 pour le compte de son ensemble et qu’il a dédié à sa mère : le Psaume 127 pour cloches et choeur d’hommes. Cette oeuvre est basée sur les mélodies utilisées dans les cérémonies uniates de mariage (14). Le tropaire (principal chant festif) de Pâques est interprété en trois langues (hongrois, grec, slavon) dans un arrangement du chef de choeur (6).

Nous proposons aux auditeurs les « mosaïques musicales » enregistrées sur ce disque comme un programme rempli de dévotion byzantine. Le matériel vocal est quelquefois séparé par des interludes instrumentaux qui ont pour but de mettre en lumière le lien ou bien au contraire les différences entre les diverses parties. L’improvisation sur morceaux de bois, inspirée par l’un des prokimens (chant de Psaume précédant une lecture) du Vendredi saint (3), représente la souffrance, la mort et des cloches rendues muettes. Les interludes de la Résurrection composées pour clochettes (5, 7, 9, 12) portent dans leur titre des passages de la liturgie byzantine. « Byzantine mosaics » est donc un CD varié dans son style et délibérément éclectique dans ses caractéristiques formelles et musicales, tout comme le monde de rite byzantin est lui-même varié et éclectique. Les liens qui transparaissent à travers cette grande diversité ne peuvent pas être appréhendés de manière technique, rationnelle et en fait ne peuvent pas être décrits. En effet, ils sont nés de la foi chrétienne orientale et de l’une de ses expressions les plus merveilleuses : le rite byzantin, la liturgie byzantine.

Tamás Bubnó
Traduit par László Dankovics 


Le Choeur d’Hommes Saint-Ephraïm

Le choeur est fondé en 2002 par Tamás Bubnó alors qu’il effectue des recherches dans le cadre de son doctorat de musique sacrée (Origine et variantes des mélodies catholiquesgrecques de Hongrie et de la région des Carpathes). Étant tombé sur une partition inconnue, une liturgie de Saint Jean Chrysostome écrite par le prêtre-compositeur catholique-grec János Boksay (1874-1940), et désireux de faire vivre l’oeuvre qu’il a mise au jour, il réunit des amis choristes professionnels, membres des choeurs hongrois les plus prestigieux (Choeur National, Choeur de l’Armée, Choeur de la Radio Hongroise, Ensemble Tomkins), ainsi que des élèves issus de la Schola Cantorum Budapestiensis.

L’ensemble de 15 membres ainsi formé est invité à participer régulièrement aux services religieux catholiques-grecs. Il prend pour patron le Syrien Saint Ephraïm (306-373), l’un des premiers grands poètes d’hymnes, celui qu’on appelait déjà de son vivant « la harpe du Saint-Esprit ». Le choeur donne ses premiers concerts, enregistre son premier disque, la liturgie de Boksay (label Hungaroton), et enrichit vite son répertoire d’oeuvres slavesorthodoxes, ce qui le mène en 2006 à l’enregistrement de son second disque, Byzantine Spirit (label Orpheia), comportant des chants sacrés grecs-byzantins, bulgares, hongrois, russes, ruthènes, ukrainiens, et le seul motet de Liszt composé sur un texte en slavon. Le choeur est largement soutenu par l’Auto-gouvernement de la Minorité Russine de Hongrie. Le troisième CD du Choeur d’Hommes Saint-Ephraïm, Liszt: Male Choruses I, est paru chez BMC. En 2006, le choeur obtient une importante reconnaissance internationale en remportant le 1er Prix (catégorie choeur de chambre professionnel) au Jubilé du Festival et Concours International de Musique Sacrée Orthodoxe de Hajnówka. Du jamais vu pour un choeur non slave.

Entre 2004 et 2009, le Choeur d’Hommes Saint-Ephraïm se produit dans de prestigieuses églises ou salles de concert de Budapest, Berlin, Moscou, Saint-Pétersbourg, Paris et Rome, fait des tournées en Pologne, Slovaquie et Serbie, est invité dans de célèbres festivals hongrois ou européens : Festival de Printemps de Budapest (2006, 2008), Festival d’Opéra de Miskolc (2007, 2010), Schleswig-Holstein (2007), Royaumont (2008), Auvers-sur-Oise (2009), Vallée des Arts (Hongrie, 2006, 2007), Arcus Temporum (Pannonhalma, 2008), Marathon Tchaïkovski (Budapest, 2008), Festival d’Ördögkatlan (Hongrie, 2008, 2009, 2010), Pécs – Capitale Européenne de la Culture (2010), Janacek Festival (Ostrava, 2010), Donaufest-Ulm (2010).

Il arrive au Choeur d’Hommes Saint-Ephraïm d’intégrer à ses concerts des chants appartenant à d’autres traditions religieuses (chants grégoriens, chants protestants, gospels...), ou des chants profanes. Son interprétation de Liszt et de Bartók est unanimement saluée au Festival du Schleswig-Holstein (Allemagne) en 2007. Le choeur a pour objectif d’enregistrer les oeuvres complètes pour choeur d’hommes de ces deux grands compositeurs hongrois, tout en poursuivant ses enregistrements de musique byzantine.

Related albums